1815  — 1863

美魏茶

William Charles Milne

英国伦敦传道会(简称“伦敦会”)来华宣教士、汉学家;著名传教士米怜之子。在华24年,先后在宁波、上海和北京等地从事宣教和圣经翻译工作。

一、早年背景

美魏茶(William Charles Milne)于1815年4月22日出生,乃米怜夫妇所生双胞胎之一。关于他的出生,学界有两种说法:一说是出生在去往广州的船上,另一说是出生在从广州开往马六甲的船上;无论如何,米怜夫妇是因为无法继续在广州居住才乘船前往马六甲的。

1817年,美魏茶两岁的时候,才跟着父母第一次登上中国的土地,不久又返回马六甲。1819年,美魏茶的母亲因产后失调而死于热病和痢疾,之后他便由谭信夫人(Mrs. Thompson)代为照顾。三年后,即1822年,他的父亲米怜博士也因病去世,年仅7岁的美魏茶不得不返回英国,被寄养在他父亲的祖居之地阿伯丁(Aberdeen)。年少时入马里歇尔学院(Marischal College)读书并获得硕士学位。1839年7月,24岁的美魏茶在威克里夫教堂(Wycliffe Chapel)被伦敦会按立为牧师;并追随他父亲的脚踪,成为伦敦会宣教士,奉差遣前往中国。按立后仅9天,美魏茶便和他儿时同窗好友理雅各夫妇(Rev. & Mrs. James Legge)并合信夫妇(Dr. & Mrs. Hobson),一同搭乘伊莉莎·斯图尔特号(Eliza Stewart)轮船前往中国,并于同年12月18日抵达澳门。

二、在华早期宣教

美魏茶到澳门后,在美国宣教士裨治文(Rev. Bridgeman)所住医院短暂停留,随即转往马礼逊教育协会的学校(Morrison Education Society)任教。在1841年4月至9月期间,他和文恩牧师(Rev. Boone)一起主理校务和图书馆。1842年,美魏茶前往宁波、舟山一带进行宣教考察,并在宁波生活了七个月之久。他把这一时期的所见所闻刊登在裨治文主编的《中国丛报》上,使西方国家深入了解中国社会和百姓生活。美魏茶还从不同角度来观察宁波民生的方方面面,写出关于宣教方面的《乡训五十二则》;关于道德方面的《赌博明伦略论》,以及关于经济方面的《生意公平聚益法》等多篇论著。

三、参与圣经翻译

1843年8月,美魏茶前往香港参加了宣教士大会。会上,他与马礼逊之子马儒翰(John Robert Morrison)、麦都思(Walter H. Medhurst)、理雅各(James Legge)等多名英美各宗派宣教士一起,联合组成了“圣经翻译委员会”,也称为“委办译本委员会”。同年10月下旬,美魏茶携一名中文助理搭乘诺森伯兰公爵号(The Duke of Northumberland)轮船自澳门返回英国。返英后不久,他与循道会牧师博蒙特博士(Dr. Beaumont)之女佛朗西斯小姐(Miss Frances Millianmina Beaumant)结婚。1846年4月,美魏茶携妻与葛利蓝牧师夫妇(Rev & Mrs. J. F. Cleland)一起,从普利茅斯港乘船再来中国,经由香港,于11月下旬抵达上海。

在美魏茶夫妇抵达上海之前数月,原本负责宁波一带宣教工作的美国宣教士娄理华牧师(Rev. W. M. Lowrie)不幸在杭州湾被海盗杀害,故此美魏茶一到便接手了娄理华在宁波的宣教工作,并于1848年初正式成为圣经翻译委员会的委员。在整部新约翻译完成之前,曾出现几次关于人事和工作问题的风波。在翻译过程中,因着对“God”的中文译名之争——到底应该翻译成“神”还是“上帝”——而产生了严重的分歧,以至于浸信会和公理会的宣教士们相继退出圣经翻译工作。凡此种种,美魏茶不得不亲自撰写报告,上报有关方面。虽经历诸多波折,整部新约圣经的翻译最终还是于1850年7月宣告完成。此后美魏茶继续担任旧约圣经翻译委员会的委员,但由于身体健康的缘故,他不得不于1854年返回英国休养。

四、最后的日子

1856年,美魏茶最后一次来到中国。此时他已退出了伦敦会的宣教工作,出任福州领事馆的翻译一职。1861年,他又转去北京,帮助刚刚成立的英国大使馆培训翻译人员。两年后,美魏茶因中风不治,于1863年5月15日离世,享年48岁。死后被葬于北京安定门外的俄罗斯墓地。

除翻译圣经外,美魏茶还翻译出版了《救世箴言》,前后共七篇,比较全面地阐述了罪人与基督救恩的关系。此外他尚有不少著述遗留后世,其中包括《路加福音书、使徒行传》、《马太福音书》、《福音广训》、《真道入门》、《张远两友相论》和《警恶箴言》等六本中文著述,和一本英文自传Life in China《在华岁月》。

资料来源

关于作者

陈业飞

作者系美国加州基督工人神学院道学硕士班学生,在李亚丁博士指导下撰写此文。