Skip to main content
世华中国研究中心 主页 主页
Soothill William

1861 — 1935

苏慧廉

英国循道公会宣教士、教育家、汉学家。温州基督教事业开拓者;山西大学堂西斋总教习;牛津大学汉学教授。

  循道会

  浙江

苏慧廉(William Edward Soothill),生于英国约克郡哈利法克斯(Halifax, York)。1882年受英国偕我会(United Methodist Free Churches, 英国循道公会The Methodist Church之前身)之差遣,赴浙江温州传教。寓温二十五年,共建立一百五十余间教会,发展信徒(包括慕道友)近万人。同时开学校,建医院,为温州近代文明的架构起到奠基的作用。今日温州被称为“中国的耶路撒冷”,基督徒比例中国第一,苏氏有开山之功。

在温期间,苏慧廉采用教会罗马字母翻译《圣经》,译有温州方言本《四福音带使徒行传》与《新约圣经》。同时编写方言学习教材Wenchow Romanised Primer;赞美诗集(Revised Hymn Book,Character,and Romanised,1899),並编有《四千个常用汉字袖珍字典》(The Student’s Four Thousand and General Pocket Dictionary,1899)。在温期间,他对中国文化产生浓厚兴趣,开始对中国宗教进行初步研究,并动手翻译《论语》。

1907年,苏慧廉应李提摩太之邀,离温赴任山西大学堂西斋总教习。山西大学堂是晚清三所新式大学之一,其管理模式对中国现代大学教育有启示意义。在山西期间,苏慧廉完成《论语》英译。其英译本《论语》后被收入牛津“世界经典丛书”。因苏氏对山西大学堂的的卓越功勋,清廷曾封赏二品顶戴并三代二品,并授双龙宝星勋章。

辛亥革命后,苏慧廉在汉口筹建华中联合大学,被聘为校长,后因一战爆发,此项目夭折。一战期间,被借调到英国青年会(YMCA)任宗教事务部门主任干事,在赴法华工(Chinese Labour Corps)中贡献良多,被北洋政府授予文虎勋章。

1920年苏慧廉出任牛津大学第三任汉学讲座教授。(牛津首任汉学讲座教授为理雅各James Legge,也是他的老师。)费正清(John King Fairbank)在牛津就读期间,苏氏曾任其博士导师。苏氏殁后,牛津聘请陈寅恪填补空白。

1925年前后受英国政府聘请,苏慧廉出任英中庚款咨询委员会委员,1926年春随英国庚款代表团访华,与该委员会中方委员胡适、丁文江、王景春一起在中国各地做调查。当年7月与胡适一起回英国。

1928年苏慧廉受聘为美国哥伦比亚大学客座教授。1935年5月在英国去世,享年七十四岁。
 苏慧廉学问渊博,著作等身,除翻译《圣经》、《论语》、《妙法莲华经》(The Lotus of the Wonderful Law)、编写教材字典外,其它专业著述还有:1907年,A Mission in China 《中国传教纪事》。中译本即将由宁波出版社正式出版。1913年,The Three Religions of China 《儒释道三教》。1924年,Timothy Richard of China 《李提摩太在中国》,民国时即有中译本,后香港、大陆又陆续有译本出版,是研究李提摩太的权威著述。1925年,China and the West: A sketch of their Intercourse《中国与西方》。1927年,A History of China《中国简史》。1928年,China and England《中国与英国》。

苏慧廉于1935年去世后,他的遗著被陆续出版:1937年, A Dictionary of Chinese Buddhist Terms: with Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index 《中国佛教术语辞典》,与何乐益Lewis Hodous合编。该词典与欧德里1870年出版的《中国佛教手冊》一起,被西方汉学界称作绝无仅有的两本英汉中国佛教术语词典,至今影响深远。台湾曾出过好几个版本。1951年,The Hall Of Light:A Study of Early Chinese Kingship 《明堂:早期中国王权之研究》。1975年,The three Flod Lotus Sutra (《法华三部经》,苏慧廉参与校译。 苏慧廉的主要汉学著述均被考狄尔(Henri Cordier)编撰的《中国书目》以及袁同礼的《西洋文献中的中国:考狄尔〈中国書目〉续编》收录。

苏氏对中西宗教文化交流及对中国儒释道三教以及民间宗教的研究,尤其是在中国佛教经典研究及翻译方面,成绩卓著,当时的汉学家无人能出其右。 苏慧廉之妻苏路熙(Lucy Farrar Soothill,1858-1932),一直协助苏氏在华传教。苏慧廉于辛亥革命后离开中国,她与其女生活在北京,并参与创办北京培华女校,此为林徽因的母校。苏路熙著有A passport to China《前往中国》,1931年在伦敦出版。

苏慧廉与路熙育有一子一女,女儿谢福芸 (Dorothea Hosie,1885-1959) 生于宁波,中青年时在中国生活多年,后成为英国有名的作家。她撰写了多本关于中国的书,如Two Gentlemen of China《名门》、Portrait of a Chinese Lady and Certain of Her Contemporaries《中国女士》、Brave New China《义勇中国》等,也曾协助其父整理多部汉学著述。其夫Sir Alexander Hosie(1853-1925),汉名谢立山,为英国外交官,曾驻华多年,也著有多部与中国有关的著述。儿子维克多(Victor Farrar Soothill,1887-?)剑桥大学博士毕业后,成为医生,一战期间,在英国军队中做军医。后在东英格兰诺里奇(Norwich)担任卫生官员。

脚注

  1. Professor Hodous's Preface in A Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous, dated 1937, http://mahajana.net/texts/kopia_lokalna/soothill-hodous.html

资料来源

  • W. E. Soothill,  A Mission in China, London: Oliphant, Anderson & Ferrier, 1907.
  • Lucy Soothill: A Passport to China, London: Hodder and Stoughton,1931.
  • The Chinese Recorder
  • The Missionary Echo
  • 英国循道公会档案。
  • 苏慧廉:《李提摩太在中国》,关志远、关志英、何玉译,广西师范大学出版社,2007年。

关于作者