一、早年背景
美魏茶(William Charles Milne)於1815年4月22日出生,乃米憐夫婦所生雙胞胎之一。關於他的出生,學界有兩種說法:一說是出生在去往廣州的船上,另一說是出生在從廣州開往馬六甲的船上;無論如何,米憐夫婦是因為無法繼續在廣州居住才乘船前往馬六甲的。
1817年,美魏茶兩歲的時候,才跟著父母第一次登上中國的土地,不久又返回馬六甲。1819年,美魏茶的母親因產後失調而死於熱病和痢疾,之後他便由譚信夫人(Mrs. Thompson)代為照顧。三年後,即1822年,他的父親米憐博士也因病去世,年僅7歲的美魏茶不得不返回英國,被寄養在他父親的祖居之地亞伯丁(Aberdeen)。年少時入馬利歇爾學院(Marischal College)讀書并獲得碩士學位。1839年7月,24歲的美魏茶在威克里夫教堂(Wycliffe Chapel)被倫敦會按立為牧師;並追隨他父親的腳蹤,成為倫敦會宣教士,奉差遣前往中國。按立后僅9天,美魏茶便和他兒時同窗好友理雅各夫婦(Rev. & Mrs. James Legge)并合信夫婦(Dr. & Mrs. Hobson),一同搭乘伊莉莎·斯圖爾特號(Eliza Stewart)輪船前往中國,並於同年12月18日抵達澳門。
二、在華早期宣教
美魏茶到澳門後,在美國宣教士裨治文(Rev. Bridgeman)所住醫院短暫停留,隨即轉往馬禮遜教育協會的學校(Morrison Education Society)任教。在1841年4月至9月期間,他和文恩牧師(Rev. Boone)一起主理校務和圖書館。1842年,美魏茶前往寧波、舟山一帶進行宣教考察,並在寧波生活了七個月之久。他把這一時期的所見所聞刊登在裨治文主編的《中國叢報》上,使西方國家深入了解中國社會和百姓生活。美魏茶還從不同角度來觀察寧波民生的方方面面,寫出關於宣教方面的《鄉訓五十二則》;關於道德方面的《賭博明倫略論》,以及關於經濟方面的《生意公平聚益法》等多篇論著。
三、參與聖經翻譯
1843年8月,美魏茶前往香港參加了宣教士大會。會上,他與馬禮遜之子馬儒翰(John Robert Morrison)、麥都思(Walter H. Medhurst)、理雅各(James Legge)等多名英美各宗派宣教士一起,聯合組成了“聖經翻譯委員會”,也稱為“委辦譯本委員會”。同年10月下旬,美魏茶攜一名中文助理搭乘諾森伯蘭公爵號(The Duke of Northumberland)輪船自澳門返回英國。返英後不久,他與循道會牧師博蒙特博士(Dr. Beaumont)之女佛朗西斯小姐(Miss Frances Millianmina Beaumant)結婚。1846年4月,美魏茶攜妻與葛利藍牧師夫婦(Rev & Mrs. J. F. Cleland)一起,從普利茅斯港乘船再來中國,經由香港,於11月下旬抵達上海。
在美魏茶夫婦抵達上海之前數月,原本負責寧波一帶宣教工作的美國宣教士婁理華牧師(Rev. W. M. Lowrie)不幸在杭州灣被海盜殺害,故此美魏茶一到便接手了婁理華在寧波的宣教工作,並於1848年初正式成為聖經翻譯委員會的委員。在整部新約翻譯完成之前,曾出現幾次關於人事和工作問題的風波。在翻譯過程中,因著對“God”的中文譯名之爭——到底應該翻譯成“神”還是“上帝”——而產生了嚴重的分歧,以至於浸信會和公理會的宣教士們相繼退出聖經翻譯工作。凡此種種,美魏茶不得不親自撰寫報告,上報有關方面。雖經歷諸多波折,整部新約聖經的翻譯最終還是於1850年7月宣告完成。此後美魏茶繼續擔任舊約聖經翻譯委員會的委員,但由於身體健康的緣故,他不得不於1854年返回英國休養。
四、最後的日子
1856年,美魏茶最後一次來到中國。此時他已退出了倫敦會的宣教工作,出任福州領事館的翻譯一職。1861年,他又轉去北京,幫助剛剛成立的英國大使館培訓翻譯人員。兩年後,美魏茶因中風不治,於1863年5月15日離世,享年48歲。死後被葬於北京安定門外的俄羅斯墓地。
除翻譯聖經外,美魏茶還翻譯出版了《救世箴言》,前後共七篇,比較全面地闡述了罪人與基督救恩的關係。此外他尚有不少著述遺留後世,其中包括《路加福音書、使徒行傳》、《馬太福音書》、《福音廣訓》、《真道入門》、《張遠兩友相論》和《警惡箴言》等六本中文著述,和一本英文自傳Life in China《在華歲月》。
資料來源
- 侯小勇,“子承父業的宣教士——美魏茶”,優西比烏教會歷史,2016年。http://www.wzchurch.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1016
- 黎子鵬著,《中國基督教文字事業編年史(1860-1911)》,香港:基督教文藝出版社,2015年。
- 李志刚著,《基督教早期在华传教史》,台湾商务印书馆发行,1939年。
- 蘇精著,《鑄以代刻:傳教士與中文印刷變局》,台灣:國立台灣大學出版中心,2014年。
- 孫廣平,“晚清傳教士美魏茶之寧波印象”,知網,2007年。https://wap.cnki.net/touch/web/Journal/Article/SQKJ200711071.html?from=singlemessage&isappinstalled=0
- 田力著,《美魏茶在寧波的生活雜記——<中國叢報>中的寧波十八》,近代西方文獻中的寧波,檔案館,2019年。http://daily.cnnb.com.cn/nbwb/images/2019-10/27/A7/nbwb20191027A7.pdf
- 吳志福著,《江南傳教士小傳——第五章,美魏茶》,愛神閱讀,2014年。https://www.aishen360.com/book/jiangnanchuanjiaoshixiaochuan.html
- 香港報業史稿https://www.google.com/books/edition/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E5%A0%B1%E6%A5%AD%E5%8F%B2%E7%A8%BF_1841_1911/kVKExNfDhV0C?hl=en&gbpv=1&dq=%E7%BE%8E%E9%AD%8F%E8%8C%B6&pg=PA74&printsec=frontcover
- 中文百科——“美魏茶” https://www.newton.com.tw/wiki/%E7%BE%8E%E9%AD%8F%E8%8C%B6
關於作者
作者系美國加州基督工人神學院道學碩士班學生,在李亞丁博士指導下撰寫此文。